HOLA AMIGOS !

Que ceux qui ont lu le mail que j'ai laissé sur l'adresse de la classe ne prennent pas peur... je ne vais pas remettre ça tout de suite (ou dumoins, je vais essayer de faire plus court)! Cette fois-ci je vais me contenter de vous envoyer un lien de mon blog sur lequel vous trouverez de nombreuses photos de mon séjour au Mexique (visites, stage et vie quotidienne...) :
http://www.missdream26.skyrock.com/Certaines photos parlent d'elles-mêmes, inutile que je commente tout ^^
Aussi, je vais essayer de vous concocter une liste de termes typiques du Mexique...ça peut vous intéresser (ça peut surtout t'être utile Juliette ^^) . D'avance, excusez-moi pour les expressions un peu vulgaires :s :
- chilango = habitant de la ville de México
- gringo = US
- naco = adjectif qui signifie "bof/ringard/vulgaire"
- fresa = adjectif qui signifie " riche maniéré"
- vieja = chica/novia (en castellano) = fille/petite amie
- flaca = mince (tous les Mexicains appellent leur copine comme ça!)
- carro = voiture
- pesero = bus (vient sûrement de "peso" car le bus est muy barato)
- lana = argent (fam.)
- camión = car
- bueno = allô
- cómo estás /como te va/qué onda? = comment vas-tu?
- cómo te fue ? = comment ça s'est passé?
- sale/va/ok? = vale (en castellano) = ok/d'acc ?
- qué bueno! = tant mieux!
- ándale (Papito)! = allez!
- orale! = ya pas vraiment de traduction, on le dit pour s'exclamer dans différents contextes
- te parece ? = ça te dit/ça te va ?
- qué te parece ? = qu'est-ce que t'en penses ?
- ser buena onda = être une bonne personne
- ser lindo = être gentil/sincère/honnête/mignon
- ser mala onda = être une mauvaise personne
- porfa= por favor
- nos vemos (al rato) = à tout à l'heure (car si on dit "hasta luego", la personne croit qu'on lui dit on revoir!)
- despediciar = gaspiller
- no mames guey! = putain j'y crois pas mec!
- no manches = idem un peu plus soutenu !
- la puta madre = vous devinez (s'utilise fréquemment!)
- chinga tu madre/vete a la chingada! = vas te faire fouttre!
- chingar = faire chier
- pendejo = imbécile
- pinche cabrón = pauvre con
- pinche + nom = putain de…
- caeme bien! = parle-moi meilleur!/traite-moi mieux!
- está madre = c'est nul
- es una mamada = c'est de la merde
- está padre! = c'est génial!
- está chido = c'est sympa/bien
- está grueso = ça craint
- un pedo = un problema (en castellano) = un problème
- está pedísimo = c'est super chiant
- estar pedo = être bourré
- la neta es que... = la vérité/le truc c'est que...
- de veras/te lo juro = sérieusement/j'te jure
- en serio/neta/neto/no me digas = sérieux ?
- es cierto = c'est vrai
- a huevo(oooo!!!) = à fond/c'est clair
- no puede ser! = c'est pas possible/c'est pas vrai!
- este... = euh...
- mandé? = comment ?
- te vas a la mierda = tu vas être dans la merde (contexto perfecto: quand l'effet de la tequila commence à se faire fortement ressentir!lol)
- una chela = une bière
- chupar/tomar algo = boire un coup (ça se dit pareil en castellano en fait)
- chúpalo = vas-y bois
- la cruda = la gueule de bois (je ne sais pas comment ça se dit en castellano)
- ántro = boîte de nuit
- te extraño = tu me manques
- espérame/aguántame = attends-moi
- espérate = attends deux sec
- aguas! = attention! (un peu d'histoire : cette expression remonte au temps où les gens jetaient leurs déchets et leurs eaux usagées par leurs fenêtres...vous devinez la suite!)
- vacala = beurk
- ustedes + 3e pers du pluriel = vous (2e personne du pluriel) >>> ça, faut s'y faire! Au début, vous avez l'impression que tout le monde vous vouvoie!!! lol
- pues = ben/et (utilisé "a huevo" au Chiapas et dans certains endroits au sud du Mexique)
- con per(miso)/me das permiso = pardon (ou bien parfois quand on sort d'une pièce mais c'est un poco raro!)
- tantito = un peu
- le -ito/ita à la fin des mots (noms et adj) est courant
- grandote/grandota = grand/e
- gordito = costaud (on est facilement costaud pour un Mexicain! lol)
- chavo = niño = enfant
- papas = frites
- patatas fritas = potatoes (vive le Mc Do!!! mdr)
- jugo de frutas = zumo (en castellano) = jus de fruits
- agua = souvent c'est de l'eau fruitée (ça revient moins cher que de l'eau en bouteille!)
- comida corrida = repas comme à la cantine! lol
- comida = repas d'anniversaire avec de la famille ou des amis
- equis = non rien/peu importe
- da igual = no pasa nada (en castellano) = c'est pas grave
- un chiste/una broma = une blague
- está chistoso = está gracioso (en castellano) = c'est marrant
- ahorita = ahora (en castellano) = maintenant
- qué hora son? = au lieu de "qué hora ES?" = quelle heure est-il? (déformation orale)
- cuarto para las 6 = son las seis menos cuarto = il est 6 heures moins le quart
Oups, je me rends compte qu'il y en a plus que ce que je pensais...et encore, je dois en oublier! Désolé de m'être étendue encore une fois...mais au moins, j'espère que ça vous aura diverti! ^^
Sur ce, je vous souhaite à tous une bonne continuation et attends de vos nouvelles !!!
Hasta luego!
Caro.